четверг, 27 октября 2016 г.

Значение фразеологизма "вставлять палки в колеса" и история его происхождения.


Чрезвычайно интересным разделом науки о языке является тот, который изучает устойчивые сочетания слов, подобные по значению одной лексеме. Они называются фразеологизмами. Различают несколько типов подобных образований. Так, фразеологическими сращениями называются те сочетания слов, когда значение целостного понятия не мотивируется их смыслом, как, к примеру, в выражении «заморить червячка». 


«Вставлять палки в колеса»: значение фразеологизма.

Каждая из входящих в словосочетание лексем может сохранять образное значение, которое создает общий смысл выражения. В этом случае видим перед собой фразеологическое единство. Примером может служить рассматриваемое сочетание.


Значение фразеологизма «вставлять палки в колеса» носит неодобрительную окраску. Так говорят, когда хотят подчеркнуть, что кто-то намеренно мешает в каком-то деле, в осуществлении задуманного. В современном понимании чаще всего речь идет о препонах, воздвигаемых чиновниками, бюрократами людям творческим, мыслящим, новаторам в их свежих идеях, работе или открытиях.

История происхождения фразеологизма «вставлять палки в колеса» 

Единого мнения по поводу происхождения этого сочетания не наблюдается. Значение фразеологизма «вставлять палки в колеса» может восходить к прямому смыслу подобного действия.


Так, высказывается такая точка зрения, будто бы данный оборот возник от обычая применять специальные палки, чтобы при необходимости замедлить/остановить ход телеги, повозки или какого-то другого средства передвижения. Таким образом, появилось устойчивое сочетание «вставлять палки в колеса», происхождение которого было обусловлено физическим действием.

Синонимы фразеологизма «вставлять палки в колеса» 

Известно, что множество слов и выражений в русском языке имеют схожих по смыслу «двойников». Не является исключением и рассматриваемое сочетание. Значение фразеологизма «вставлять палки в колеса» подразумевает не только «препятствовать», «не давать», «мешаться», «противодействовать», «срывать», но и такие выражения, как «быть костью в горле», «становиться (стоять) поперек дороги (у кого-то на пути)», «кинуть под ноги полено», «оказываться (быть) помехой (препятствием)», «чинить препятствия», «путать карты», «перебегать дорогу», «связывать по ногам и рукам». 


По большому счету, для выражения «вставлять палки в колеса» синоним – любое слово или сочетание со значением «мешать», «создавать проблему». Интересно, что эта, казалось бы, чисто русская фраза имеет свои аналоги с тем же значением и в других европейских языках. Перевод с французского звучит совершенно как в русском, с английского – «вставлять спицу в колесо кому-либо», с испанского – «подставить подножку», с немецкого – «бросать палки кому-нибудь под ноги». Как мы видим, устойчивые выражения подобного значения используют многие народы.

Использование фразеологизма «вставлять палки в колеса» в литературе 


Применение писателями в их творчестве устойчивых выражений весьма обогащает язык произведений. Значение фразеологизма «вставлять палки в колеса» в литературной речи подтверждается его частым использованием писателей разных времен – от классиков до современников. Так, в «Войне и мире» Лев Толстой замечает: «Дай Бог только, чтобы князь Кутузов... взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колеса». У Сергея Сергеева-Ценского в «Брусиловском прорыве» также используется данное устойчивое выражение. Отрывок: «Так работать, как Алексей Алексеевич, ведь этому изумляться нужно, а не палки ему в колеса за это ставить!». Владимир Тендряков в «Падении Ивана Чупрова» также использовал данный фразеологизм. Отрывок: «Потому и пришел к вам. Но есть и такие, кто вставляет мне палки в колеса».

«Искушение Христа» (мозаика собора Святого Марка).

Вот чего не достает в этой статье, так это рассуждения через духовное толкование.

Когда священник пытается что то сделать, организовать, когда нуждается в единомышленниках и помощниках, тогда находятся люди, которые улыбаясь и говоря о помощи в деле, попросту затягивают и мешают. В таких случаях, очень часто приходится слышать, что не надо ни как помогать, лишь бы не мешали - вот это и будет помощью!

Как рассудить, от чего это происходит?!

От того, что священник - это служитель Божий и дела, которые он творит - он делает во славу Божию и для спасения душ человеческих. 

Но, как мы с вами знаем, есть и Дьявол со своими слугами, которые все делают для того, что бы помешать задуманному священнику делу. Для этого он начинает действовать через тех, кто на него работает. Через тех, кто ему служит своей греховной жизнью и находятся во тьме.

Архиереи, пресвитеры и диаконы на амвоне; Византия; XI в.; памятник: Евангелиарий (Athos, Dionisiou 587); местонахождение: Греция. Афон, монастырь Дионисиат

Икона с изображением преподобного Романа Сладкопевца

Священник на амвоне

Поэтому, часто с церковного амвона, священники обращаются к православным с призывом о молитве! О молитве в каком то деле или о здравии кого либо, или об упокоении, с тем, что бы народ совместной молитвой мог умолить Бога и что бы Господь даровал свою помощь и защиту от врага рода человеческого.



Комментариев нет:

Отправить комментарий